Правительство Великобритании намерено сократить финансовые ассигнования на перевод документации, использующейся государственными и общественными организациями. Предполагается, что это вынудит мигрантов учить английский активней, сообщает Lenta.Ru.
Министр по делам местного самоуправления Хейзел Блирс заявила, что "автоматический перевод" документации во многих учреждениях только укрепляет языковой барьер, лишая мигрантов возможности успешной интеграции в британское общество. "Перевод никогда не может заменить собой знание языка, - сказала Блирс. - Нам необходимо изменить свой подход и больше сфокусироваться на изучении английского".
Кроме того, предлагается ввести языковые тесты для тех иностранцев, кто вступает в брак с гражданином или гражданской Великобритании и намеревается проживать в стране в дальнейшем.
В 2006 году в британских СМИ прошла информация, что муниципальные советы тратят до 100 миллионов фунтов стерлингов (200 миллионов долларов) на переводы порой совершенно необоснованно. При этом документация или надписи на дорожных указателях часто переводятся на языки, на которых в той или иной области практически никто не говорит, или говорит очень малое количество людей. Забота об укреплении знаний английского языка совпадает с программными положениями внутренней политики премьер-министра Гордона Брауна, который недавно заявил о необходимости сохранения "британской идентичности".